5月21日-5月23日,第十一届亚太翻译论坛(APTIF11)在香港举办。本次论坛的主题为“文化、连通与科技:翻译社群创新视界”(Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives),由国际翻译家联盟、国际译联亚洲中心、香港翻译学会、香港浸会大学联合主办,来自全球数十个国家和地区的约近千名翻译界学者参加会议。我院教师袁陇珍参加本次国际论坛。

本此论坛议题涉及翻译研究各个领域,涵盖人工智能与翻译实践、人才培养、跨文化传播创新、翻译技术前沿应用、行业与学术的深度对话等主题,并举办了会前工作坊、行业成果展等活动。国际译联主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)、国际知名翻译研究专家挪威奥斯陆大学教授莫娜·贝克(Mona Baker)、陈善伟、孙艺风、谭载喜等做了主旨发言。论坛共设7个平行分会场,200多场专题研讨。我院教师袁陇珍副教授在SESSION 2B.1 WLB 103会议厅分会场做了题为“宋词在英语世界的传播路径与影响研究”的交流报告,分享了宋词在国际传播领域的研究成果。


本次论坛针对翻译事业面临的挑战,立足于文化、连通、科技、翻译与跨文化交流之间的复杂关联,为展示前沿研究成果、促进国际交流合作、推动文化与科技有机融合搭建了重要平台。